AUGUSTUS, 1945Het geluk van het volk van Vietnam!De Onafhankelijkheid van Vietnam!Om deze doeleinden te bereiken hebben wij onszelf verklaard
gereed te zijn voor welk offer dan ook en wij verlangen dat ons offer
nuttig is voor het volk.Overwegende dat de eenheid van al onze landgenoten
op dit moment datgene is wat ons land nodig heeft, deden wij op 22
augustus een beroep op ons volk: "In dit beslissende uur van onze
nationale geschiedenis, betekent eenheid leven, verdeeldheid de
dood."In het licht van de krachtige democratische geest die in het
noorden van ons koninkrijk groeiende is, vreesden wij dat het conflict
tussen Noord en Zuid onvermijdelijk zou zijn als wij af zouden wachten wat
het Nationale Congres over ons zou beslissen, en wij weten dat dit
conflict, als het zou uitbreken, ons volk in lijden zou onderdompelen en
in de kaart van de aanvallers zou spelen.We kunnen slechts met een gevoel
van weemoed terug denken aan onze glorieuze voorouders die zonder ophouden
400 jaar lang vochten om ons land te vergroten van Thuan Hoa tot Hatien.
Desondanks
en gesterkt in onze overtuiging hebben wij besloten afstand te doen van de
troon en de macht over te dragen aan de democratische Republikeinse
Regering.Bij het verlaten van onze troon, willen wij slechts drie wensen
tot uiting brengen:1. We verzoeken dat de nieuwe Regering de zorg op zicht
neemt van de dynastieke tempels en koninklijke tomben.2. We verzoeken de
nieuwe Regering om broederlijk met alle partijen en groepen die gestreden
hebben voor de onafhankelijkheid van ons land om te gaan ook al hebben zij
de volksbeweging niet op de voet gevolgd; en dit te doen opdat zij in de
gelegenheid worden gesteld om deel te nemen in het herstel van het land en
om te laten zien dat het nieuwe bewind gebaseerd is op de absolute eenheid
van de gehele bevolking.3. We nodigen alle partijen en groepen, alle
klassen van de samenleving, evenals de koninklijke familie uit zich zonder
terughouden verbroederen in steun aan de democratische regering met het op
het consolideren van de nationale onafhankelijkheid.Gedurende ons
twintigjarige regering hebben wij veel bitterheid meegemaakt. Vandaar dat
wij gelukkig zullen zijn als vrij burger in een onafhankelijk land. Wij
zullen niemand toestaan onze naam of de naam van de koninklijke familie te
misbruiken om zo onenigheid onder onze mede-landgenoten te zaaien.Lang
leve de onafhankelijkheid van Vietnam!Lang leve onze Democratische
Republiek! Bron: La Republique [Hanoi], Issue no.1 (October 1, 1945), translated in Harold R. Isaacs (ed.), New Cycle in Asia (1947), pp. 161-162. Ontleend aan: http://coombs.anu.edu.au/~vern/van_kien/baodai.html |